■マネー・プログラム   
空飛ぶモンティ・パイソン 第29話(V−3)

司会者 Presenter エリック・アイドル

「マネー・プログラム*1のオープニング・映像。

画面:スタジオ。司会者(エリック)と、その両脇にゲスト二人(テリーG、ジョン)が座っている。

司会者(エリック)
(カメラに向かって)皆さん、こんばんは。「マネー・プログラム」の時間がやってまいりました。今夜もお金をテーマにお送りいたしましょう。もう、うなるぐらい沢山。資料映像でお金、スタジオでもお金。魅惑の札束はもちろん、ポケットのなかの可愛い小銭まで。きっちり耳をそろえた100ポンドの分厚い札束。繊細な5ポンド札をたんまり詰め込んだ財布。(だんだん興奮してくる)パリッと小綺麗な愛しの小切手。ズボンのポケットにしまい込まれた小粋な銅貨。異国の貨幣は私の太股を淫らに撫でまわし、美しき螺旋模様の銀行券が私を惑わせる。繊細なる彫刻細工をまといし六角貨幣 filiree copperplating cheek by jowl with tumbling hezagonal milled edges*2。皮を滑らかに磨き上げた黄金律の預金通帳! 

司会者、我に返る。

司会者(エリック)
失礼いたしました。…でも、私はお金を愛しているんです。ありとあらゆる金を。私の心は常に金を欲している。金に触れたい!金を握りしめたい!雨したたりて、色香放つ2シリング硬貨*3(机の上に立ち上がる)リラはきら星のごとく魅惑を放ち、げに豪華なるはギニーの輝き。ロマンあふるるルーブル紙幣。フランに触れたあの心地。ドイツ・マルクの過酷な責めはマルスも凌ぎ、スイスフランは冷たく知らんふり。太陽を浴びたオーストラリア・ドルよ、オー、グローリア!

演奏が流れ、司会者が歌い始める。

司会者(エリック)
パジャマの中には9万ポンド
フリーザーには4万フラン
手のひらいっぱい きらきらのリラ
ドイツマルクにゃ目がないオイラ
ドルの札束でブルックリン橋 買えたらナ
    
I've got ninety thousand pounds in my pyjamas
I've got forty thousand French francs in my fridge
I've got lots and lots of lira
Now the Deutschmark's getting dearer
And my dollar bills would buy the Brooklyn Bridge

ウェールズのオバサンの格好をしたコーラス隊が登場。

司会者(エリック)&コーラス隊
お金ほど素晴らしいモノはない
現ナマほど素敵なモノもない
僕を「おかしい」って言うやつもいるけれど
僕はお菓子みたいなお金がもっと欲しい
金さえあれば、毎日がもう絶好調
お金ほど素晴らしいモノはない
刷りたてポンド札をもう一丁
みんなの憧れ
この世界じゃ銀行員が一番マッチョ
会計士こそが、地球を廻す
   
There is nothing quite as wonderfl as money
There is nothing quite as beautiful as money
Some people say it's folly
But I'd rather have the lolly
With money you can make a smash
There is nothing quite as wonderfl as money
There is nothing like a newly minted pound
Everyone must hanker
For the butchness of a bankers
It's accountancy that makes the world go round
司会者(エリック)
(セリフ)あんたがたのマルクス主義なんて、すぐボロを出すにきまってるさ!
司会者(エリック)&コーラス隊
マネー、マネー、マネー
世界はお金で廻ってる!
  
For its money money money
Makes the world go round


*1 マネー・プログラム Money Programme
実在するBBCのビジネス番組だそうで、いまなお放送中。BBC-World JAPAN によれば「各地のリポート、インタビュー、そして分析のスピード感ある組み合わせで、ビジネスマンのニュースソースを務めている番組だ。企業運営における新しい手法を模索中の経営者、職場の変化や新しいテクノロジーの影響を理解したいと思うスタッフ、そして単に知識欲を満たしたいだけの方。あらゆる人に、効果アリ」とのことです(コピペ御免)。ふーん。ちょっと時期は異なりますが、イギリスのBBC Online の方では、本家「マネー・プログラム」のオープニング映像も見られます。曲があのまんま。あの露骨に「金」を押し出した映像群って、パイソンズのジョークかと思ってましたが…。→戻る
*2 繊細なる彫刻細工をまといし六角貨幣
   filiree copperplating cheek by jowl with tumbling hexagonal milled edges
すみません、「hezagonal milled edges 」というのが、何を指すのかよく分からなかったので、「六角貨幣」と適当に訳してしまいました。イギリスには7角形(50ペンス、20ペンス)の硬貨があるそうですが、hexagonal は「六辺形の、六方晶系の」と辞書にあったので、ちょっと違いますよね…(自信なさげ)。お分かりの方、助けて下さい。→戻る
*3 雨したたりて、色香放つ2シリング硬貨〜
The smell of the rain-washed florin. The lure of the lira. The glitter and the glory of the guinea. The romance of the rouble. The feel of the franc, the heel of the deutschmark, the cold antiseptic sting of the Swiss franc, and the sun-burned splendour of the Australian dollar.
こういうのをやらせると、エリックが一番しつこいような…。パッと意味は分からなくても、耳で聞いて楽しいですね。なるべく、原文を反映しようと思ったんですけど、なんか変な文体になってしまいました。「マネー・ソング」も、元々の歌とは、ちょっと雰囲気の違う訳詞になっているような気もしますが、まぁご愛敬ということで。→戻る


[×この画面を閉じる]      [▲ページ・トップ]